Nagyvilág

2011.12.18. 19:20

Václav Havel halála - Bojtár Endre: a kelet-közép-európai groteszk egyik jeles képviselője volt

Budapest (MTI) - Václav Havel a kelet-közép-európai groteszk irodalmi irányzat egyik kiemelkedő képviselője volt a lengyel Mrozek, a cseh Hrabal és a magyar Örkény István mellett - mondta az MTI-nek Bojtár Endre Széchenyi-díjas irodalomtörténész, műfordító.

Budapest (MTI) - Václav Havel a kelet-közép-európai groteszk irodalmi irányzat egyik kiemelkedő képviselője volt a lengyel Mrozek, a cseh Hrabal és a magyar Örkény István mellett - mondta az MTI-nek Bojtár Endre Széchenyi-díjas irodalomtörténész, műfordító.Bojtár Endre személyesen is ismerte a cseh drámaírót és egy hosszú levelet is őriz tőle. 1964-ben egy prágai folyóiratban olvasta a Kerti ünnepély című Havel-darabot, és ez volt az akkori Kelet-Európa első politikai abszurd drámája. Akkor ő ezt lefordította, és a Kossuth klubban 1964-65-ben kamaradarabként színpadra is állították. Bojtár emlékszik, hogy Verebély Iván játszott benne és Bereki Kati, aki a bemutató után odament hozzá és azt mondta: "Ez az ember (Havel) egy zseni!" A Nemzeti Színházzal is tárgyalások folytak a nagyszínpadi bemutatóról, de az akkori igazgató, Both Béla Abody Bélára bízta, hogy írja át a darabot, és az abszurdból kabaré lett, s meg is bukott - emlékezett vissza a fordító.

Az irodalomtörténész elismerte, hogy nagyon nehéz volt a darab szövege, és tele volt viccel. Elhatározta, hogy levelet ír Prágába, a Korlát Színházba, mert abban az időben Havel ott volt díszletmunkás.

Kapott tőle egy hosszú válaszlevelet, amelyben Havel öt oldalon keresztül magyarázta neki a színdarabot. Később Bojtár kéthónapos ösztöndíjat kapott Prágába, és 1968-ban, az "olvadás" idején ismerkedtek meg személyesen, amikor Havel lapot alapított Tvar (alak, forma) címen. Havelt 1989 januárjában harmadszor tartóztatták le, s áprilisban jelent meg Budapesten a 2000 című folyóirat, amelynek a második számában olvasható volt Bojtár fordításában Haveltől az Őrangyal című jelenet. A rendszerváltás után, 1990-ben Václav Havel már államfőként Budapestre látogatott és elment egyik fordítója, Varga György lakására, ahol ott volt Bojtár Endre is. Akkor készült az a fotó, amely bejárta a világsajtót, s amelyen az látható, amint a kanapén ülve Havel a 2000 című folyóiratot lapozgatja.

Bojtár Havel több darabját lefordította másokkal együtt, ezek az Európa Kiadó Modern Könyvtár sorozatában jelentek meg Largo desolato címmel - a kötet öt Havel-színdarabot tartalmaz, köztük a Kerti ünnepélyt.

Václav Havel kivételes ember, szilárd jellem volt, a 20. századi politikusok között hasonlót nem találni - hangsúlyozta az irodalomtörténész, hozzátéve, hogy amikor hatalomra került, ugyanolyan józan ember maradt, mint előtte volt, "nem szaladt el vele a ló."

-MTI-

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a boon.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!