2015.01.31. 11:46
A bravúrcsapat jön Miskolcra
Miskolc - A diósgyőri női kosarasok zsinórban a negyedik győzelmük megszerzésére készülnek.
Miskolc - A diósgyőri női kosarasok zsinórban a negyedik győzelmük megszerzésére készülnek.A női kosárlabda NB I/A 14. fordulójában szombaton 17.30-tól a miskolci városi sportcsarnokban Aluinvent-DVTK – MTK Budapest mérkőzést rendeznek. Ezen a meccsen két olyan csapat csap össze, amelyik egyaránt esélyes lehetne az alapszakasz legmeglepőbb eredményéért zajló versenyben, ha lenne ilyen, de ellentétes előjellel. Ugyanis a Diósgyőr az év első meccsén hazai pályán zakózott le az alsóházi Cegléddel szemben (azóta már három bajnokit nyertek a piros-fehérek), míg a szintén az alsóházba tartozó MTK a múlt héten Győrben a bajnokságban a második helyen álló csapatnak az otthonában tudott nyerni az ellen az együttes ellen, amelyik Miskolcon legyőzte a DVTK-t.
– Meglepő győzelmet ért el az MTK az előző meccsén, és mivel megérezték a siker ízét, ráadásul egy jó csapat ellen, annak vendégeként, ez bizonyára sokat jelent számukra, céljuk a nyolcba kerülés elérése, viszont ehhez további bravúrokra van szükségük – fejtegette Miguel del Jesús López Alonso, az Aluinvent-DVTK vezetőedzője. – Természetesen mi szeretnénk ezt megakadályozni, nyerni akarunk ezen a meccsen.
Hasonlóan nyilatkozott a diósgyőriek belga bedobója, Romina Ciappina is a csapat előtt álló soros feladatról:
– Tisztában vagyunk azzal, hogy az MTK nyert Győrben, azzal is, hogy minek köszönheti a sikerét, de igyekeztünk felkészülni belőlük, hogy minket ne érhessen hasonló meglepetés, mint amilyenben a Győrnek volt része. Szeretnénk megnyeri ezt a meccset, megszerezni zsinórban a negyedik győzelmünket.
A sérülése miatti hosszú kihagyás után néhány hete visszatért Ciappina a magyarul feltett „hogy van?” kérdésre magyarul válaszolta, hogy „jól”.
Picit keményebb
Naignouma Coulibaly, az Aluinvent-DVTK centere hetek óta remek formában játszik, egyenletesen jó, megbízható teljesítményt nyújt, nemcsak ponterőben, hanem lepattanószerzésben is a csapat legjobbja.
– Minden mérkőzés rendkívül fontos, azon vagyunk, hogy az előttünk állót is megnyerjük – mondta a Mima becenévre hallgató francia–mali kettős állampolgárságú sportoló, aki arra kérdésre, hogy miként érzi magát, milyennek látja a csapatot, a következőket mondta: – Köszönöm, jól vagyok, jó a közösségi szellem itt, jól érzem magam. De továbbra is olyan intenzitással kell dolgoznunk és olyan keményen, ahogy azt az edzőnk kéri, hogy jó eredményeket érhessünk el.
A centernek azt is felvetettük, hogy viszonylag rövid időn belül, 1 hónap alatt sikerült beilleszkednie, és ahhoz képest ez jónak mondható, hisz egy ismeretlen kulturális közegbe ugrott fejest, ahol nyelvi nehézségekkel is küszködnie kell.
– Nem teljesen ismeretlen közegbe kerültem, mert bár igaz, hogy eddigi pályafutásom során szinte csak Franciaországban kosaraztam, de néhány hónapot eltöltöttem Lengyelországban, amikor Poznanban játszottam – válaszolta a center, aki arra a kérdésre, hogy mennyire különbözik a magyar bajnokság a franciától, mennyire más itt a centerjáték, mint ott, ezt mondta: – A bajnokság erőssége hasonló, a centerek elleni küzdelem Franciaországban nehezebb, ott egy picit keményebb, mint itt.
ÉM-BCS
A nyelvi ”nehézségekről”
A szombati meccset felvezető sajtótájékoztatón Szabó István technikai menedzser fordította a szakvezető és a belga Romina Ciappina által elmondottakat angolról magyarra, míg a francia-mali kettős állampolgárságú Naignouma Coulibalynak belga csapattársa segített tolmácsolni, franciáról angolra, amit aztán Szabó Istvánt „tett át” magyarra. Ennek kapcsán kapott kérdést Miguel del Jesús López Alonso: a sajtótájékoztatón bonyolultnak tűnő kommunikáció a pályán, az edzéseken, a meccseken is hasonló-e?
– Azért egy sajtótájékoztató annyiban más, hogy ezen szükséges egy ember, aki pontosan fordít, adja vissza mindazt, ami elhangzott. A pályán azért ez jóval könnyebb, mert valamilyen szinten azért mindenki beszél angolul, az alapdolgokat megérti, ez elmondható Mimáról is. Ráadásul ő spanyolul is ért valamennyit, és amikor nagy ritkán előfordul, hogy nem működik a közvetlen kommunikáció, akkor Romina segít, aki öt nyelven beszél, angolul, spanyolul, flamandul, franciául és még szlovákul is valamennyit. Így nincsenek kommunikációs problémáink.